华夏经典以《尚书》为最古,亦以《尚书》为尊。《尚书》记载华夏文明,是中华民族的历史记忆和文化基因。它不仅“牵涉到全部中国古代史”,而且也“影响全部中国史”(顾颉刚语)。唐代刘知己称《尚书》为“七经之冠冕,百氏之襟袖”,主张“凡学者必先精此书,次览群籍”。作为经典中的经典,《尚书》总结的治政经验、历史规律和思想观念,具有时代的超越性和真理的延续性。
伴随全球化的推进和信息技术的发展,世界出版业正经历着有史以来最为广泛、深刻的变化,最直接的体现就是不可逆转的出版全球化趋势。近二十年来,国际出版商纷纷进入中国市场,中国出版社在与其合作和竞争中逐渐拥有了国际化的视野,初步具备了进入国际市场、参与国际竞争的能力。
梳理中国文学作品在其他国家或地区的译介与传播是了解中国与该国或该地区文化交流极好的切入点。印度尼西亚(简称印尼)是中国重要的周边大国之一,也是“一带一路”倡议重要的战略合作伙伴,两国文化交流源远流长。中国文学作品在印尼的译介与传播与华人在印尼生活的历史密不可分。本文希望通过梳理中国文学作品在印尼的译介与传播,介绍相关作家、翻译家与文学作品,可以为新时代中国文学作品更好地走向世界、与世界对话提供参考。
20世纪80年代,改革开放的春风吹拂中国,文化领域呈现出蓬勃的生机。江苏人民出版社组织出版的“海外中国研究丛书”应运而生。 经过32年的努力,200种图书已经颇具规模,内容涉及中国从古及今的政治、历史、经济、社会、思想、宗教、文化、艺术等方方方面,汇聚成一个新的知识体系,也成为当代中国出版的奇迹。
图志