土耳其汉学家吉来简谈翻译出版《孙子兵法》背后的故事

我与欧钢教授翻译《孙子兵法》的故事始于2013年,当时我受上海大学邀请到中国参加会议,并受到相关编辑邀请我与欧钢教授共同翻译《孙子兵法》,那个时候我已经被提拔为安卡拉加济大学的副教授。当我结束会议回到土耳其,欧钢教授愉快地答应与我共同翻译《孙子兵法》。

2020-05-26
《语言规划学研究》| 张西平 从语言接触理论探讨汉语国际传播

语言接触理论是语言学的重要内容,中国语言学界对语言接触的研究主要是在汉语与国内少数民族语言的接触中展开,但汉语在其传播中的一个重要方面是与海外非汉语的接触。本文从语言接触理论的基本内容出发,初步探究了语言接触理论在汉语传播中的运用,认为无论是汉语传播的历史还是现状都有着广阔的研究空间。

2020-05-24
记录·疫情中的加拿大 | 藏在春日中的美丽

是的,灾难终将会过去,历史会镌刻下今天的痴迷,而人们也不会忘记,那藏在春日中的美丽。

2020-05-06
悼念谢天振先生 | 译师驾鹤,译思长存

中国比较文学译介学创始人、翻译家谢天振先生于2020年4月22日因病逝世。沉痛哀悼。

2020-04-22
童书为媒,汉语架桥 ——培养人类命运共同体意识

建议并希望各位汉学家朋友抽出宝贵时间阅读和翻译各国神话传说、民间文学和儿童文学,把中国的翻译成您自己的母语,也把贵国的翻译成汉语,并以汉语为桥,在世界各国间实现神话传说、民间故事和儿童文学相互翻译,为各国儿童提供阅读乐趣,丰富他们童年生活的同时,也帮助各国各民族的孩子们从小了解彼此的心灵、精神、文化和历史,确信大家都是有共通情感、共通人类价值的人类共同的孩子。他们长大以后,才更可以成为维护世界和平的力量,成为人类命运共同体的建设者和捍卫者。

2020-03-11